Patrick CAZANOVE

Auteur

 Site de Patrick Cazanove
 Facebook de Patrick Cazanove
 patrick-cazanove@hotmail.fr
 Consultez les dédicaces

Patrick Cazanove est né en 1956 à Saint-Denis de La Réunion.
Il quitte l’île à 17 ans et débarque à Grenoble où il réside 38 ans.
Il rentre au pays natal en 2011, à sa retraite.
Par les bienfaits que lui procure l’écriture, il contribue bénévolement à alimenter, nourrir et influencer la littérature réunionnaise, sans contrainte ni pression indue. Il s’enorgueillit de pouvoir profiter de ce privilège.
Il rédige des poèmes qui paraissent dans des journaux (Le Quotidien de La Réunion, Journal de La Vallée en Isère), et la revue culturelle réunionnaise : Expression.
Il rédige en créole ses premiers poèmes qu’il publie à compte d’auteur.
Il écrit trois romans dont un autobiographique.
Ses poèmes en créoles paraissent dans des recueils collectifs.

K kréol, poèm étranz (4ème de couverture du dernier ouvrage)
« Té Kaza » : komsaminm nou té kri aou si térin foutbol kan nou té zouar La Patriote nout dé-ou.
Tan-la lé loin, va ; nou té pankor poèt mé zouèr-foutbol ! Aprésa lo tan la pasé é nou la rotrouv anou 20 an apré kom dé poèt i sobate sirtou po nout lang kréol minm si nou yinm ossi anvoy nout fonnkèr an fransé : inn i anpès pa lote ! Riyink bann san-konprann i panse lo kontrèr. Kamarad lo K nou yinm in ta, Kamarad lo ra nou yinm pa !
Zordi ou fé amoin in gran lonèr : anvoy in kozman si out dernié modékri-fonnkèr : K kréol, poèm étranz. Ou la di : la mor i done lanvi viv ; amoin mi di : Lo Port i done lanvi liv !
Akoz saminm mi ékri, aou ossi, pou fé zoli liv ranpli la vi èk lanvi in poèt. In poèt an kèr èk son zidé, in boug lé klèr pou son Péi. In poèt i anserv son bann fonnkèr pou di li yinm la vi, li yinm son manman , li yinm son bann, li yinm son péi, son paranté kom ou di.
In poèt i ékri pa dann vid pou di riyink la vi an zoli, riyink la vi an fantézi, mé pou di li viv anparmi.
Pou di, nout Péi, zarlor i mank pa ; nout Péi, gabié i mank pa, tousalà nou la bézoin pou mazine nout domin, pou konstrui ali sanm nout dé min ; Komsaminm La Réunion la bézoin bann poèt kom ou. Ala toute out gayar, ala toute out kagnar, té Kaza ! Kom ou la di : lo kèr lépa magazin i fo vidé tanzantan. Akoz  saminm bann fonnkèr i éné, i sorte dann fon lo kèr. Avèk sa ou fé bon manzé, alors nou di aou mersi pou out « salad lo mo », out gayar K kréol, poèm étranz.
An dalonaz.
Patrice Treuthardt.

Prix et distinctions
2014 Prix Koudpous au concours LanKréol avec la nouvelle Lamour-bëf
2013 Prix Lankréol avec le recueil de fonnkèr Sharoyër mièl bonër
2012 Prix Konpliman dans le cadre du mois Oktob intèrnasional kréol avec le recueil de fonnkèr Gazouyi Tèktèk
2000 Diplôme d’honneur et d’excellence du Prix Littéraire International Amitié et Solidarité dans la catégorie Récit du vécu avec la nouvelle intitulée Goyave de France

Manifestations
2022 Salon du livre Athéna de Saint-Pierre (La Réunion)
2014 Salon du livre de Paris

Consultez les dédicaces

22/07/2019

Catharine CELLIER-SMART

Auteure et traductrice

 Site de Smart Translate
 Blog de A Smart Translator's Réunion
 Blog de Smart Travels
 Linkedin de Traduction Réunion
 Facebook de Smart Translate
 Instagram de Smart Translate
 Twitter de Smart Translate
 contact@smart-translate.info
 Consultez les dédicaces

Née à Londres en 1970, Catharine Cellier-Smart y passe son enfance et son adolescence. En 1988 elle part à Wolverhampton pour obtenir une licence en études européennes. Pour la troisième année de ce diplôme de 4 ans elle part à La Réunion et tombe amoureuse de l’île. Aussitôt diplômée en 1992 elle y revient « pour un an ou deux »… Après avoir travaillé deux ans en tant que professeur d’anglais, interprète, et traductrice, elle décide de rester à La Réunion mais bifurque vers des emplois salariés et travaille 15 ans en entreprise, tout en effectuant des traductions pendant son temps libre. En 2005-2006 elle trouve aussi le temps d’effectuer un DESS en administration des entreprises en formation continue à l’IAE. Après une expatriation de trois ans à Séoul en Corée du Sud, en rentrant à La Réunion en 2011, elle décide de vivre de sa passion et crée « Smart Translate » devenant ainsi traductrice professionnelle du français vers l’anglais à plein temps. En 2014 elle devient traductrice assermentée, experte près la Cour d’Appel de Saint-Denis. Seule traductrice à sa connaissance sur l’île à travailler à plein temps du français vers l’anglais, elle a une connaissance approfondie de La Réunion. Bien que son travail soit principalement commercial, elle consacre une partie de son temps à l’écriture personnelle et à la lecture afin d’affiner ses compétences rédactionnelles.

Autres traductions
Opéra Fridom. Jean-Luc TRULÈS – Emmanuel GENVRIN. Théâtre Vollard. 2018
Opéra Chin. Jean-Luc TRULÈS – Emmanuel GENVRIN. Théâtre Vollard. 2010
Opéra Maraina. Jean-Luc TRULÈS – Emmanuel GENVRIN. Théâtre Vollard. 2005

Insight Guides – Mauritius, Réunion & Seychelles (4ème de couverture du dernier ouvrage)
Guides Insight : tout ce dont vous avez besoin pour inspirer chaque étape de votre voyage.
Un livre en profondeur, maintenant avec application gratuite et eBook.
De la décision de partir, au choix des choses à voir à votre arrivée, c’est tout ce dont vous avez besoin pour planifier votre voyage et découvrir le meilleur de l’île Maurice, de la Réunion et des Seychelles, avec des informations approfondies sur les incontournables, les principales attractions comme le volcan du Piton de la Fournaise, Réunion; La plage d’Anse Lazio aux Seychelles et le parc national des Gorges de la Rivière Noire, à Maurice, ainsi que des joyaux culturels cachés comme le Musée de Villèle, La Réunion et le Vieux Grand Port de Maurice…

Manifestations
2019 Congrès biennal de l’Institute of Translation and Interpreting britannique (Sheffield – Royaume-Uni)
2015 Congrès annuel de l’International Association of Professional Translators and Interpreters (Bordeaux – France)
2015 Festival du livre d’Edimbourg (Écosse – Royaume-Uni)
2013 Festival du livre d’Edimbourg (Écosse – Royaume-Uni)

Consultez les dédicaces

11/05/2020

CÉPÉ-ÈM – Christine PAYET

Illustratrice

 christine.payet5@wanadoo.fr
 Consultez les dédicaces

Enseignante réunionnaise depuis plus de 20 ans en école maternelle, Cépé.èm est passionnée de dessin. Elle réalise les couvertures de plusieurs ouvrages de Roland Morel. Dans un style original, joyeux et coloré elle s’associe à Gépétof pour réaliser les illustrations de Léa, en avant la musique, son premier album complet, mais le début d’une longue série, tant elle est passionnée par son art.

Léa, en avant la musique> (4ème de couverture du dernier ouvrage)
Léa, en avant la musique est un ouvrage destiné aux enfants de maternelle mais aussi à ceux du primaire qui savent déjà lire. Cet album n’est pas un ouvrage militant, mais il se propose de faire réfléchir sur l’intolérance en général et sur celle relative à l’homoparentalité en particulier. En effet, un enfant n’est jamais responsable des choix de ses parents. Ce livre peut aussi constituer le point de départ de discussions ou d’activités thématiques sur la famille, la conception, l’amour, la tolérance, la différence…

Manifestations
2022 Salon du livre péi (Saint-Paul – La Réunion)
2022 Salon du livre réyoné (Sainte-Marie – La Réunion)
2022 Salon du livre Athéna de Saint-Pierre (La Réunion)
2021 Salon du livre réyoné (Saint-Leu – La Réunion)
2021 Salon des auteurs et éditeurs péi (Saint-Paul – La Réunion)

Consultez les dédicaces

15/03/2021